Um dos melhores momentos do Roda Viva: Chico Caruso imita Lula traduzindo para o português a música de Frank Sinatra que Paulo Caruso canta em inglês
Quem lê jornais e revistas sabe há muito tempo que os irmãos Paulo e Chico Caruso conseguem ser sempre brilhantes como cartunistas, chargistas, caricaturistas e outras derivações do desenho de humor.
Mas muita gente descobriu só nesta segunda-feira, ao longo do Roda Viva (clique aqui para ver a íntegra) protagonizado pela dupla, que os Caruso esbanjam talento também na sátira musical.
Num dos melhores momentos do programa, Chico imita Lula traduzindo para o português a letra de One For My Baby (And One More For The Road), de Frank Sinatra, que Paulo interpreta em inglês.
Confira:
Eu estou convencido de que nunca antes na história deste país foi tão desnecessário saber inglês. Todo mundo sabe inglês, nós somos colonizados mesmo. Eu vou mostrar isso para vocês com uma música do meu amigo Frank Sinatra chamada Uof o my baby uof o the road. E eu vou traduzir pra vocês. Vai, Frank.
It’s quarter to three.
Precisamos cortar essa árvore
There’s no one in the place
Destoa dessa praça
except you and me.
aceite-me a mim.
So, set ‘em up, Joe,
Muita Seven-up enjoa,
I got a little story
eu tenho um livro de história
I think you oughtta know.
que embananou.
We’re drinkin, my friend,
O Valdik, meu amigo,
to the end
Essa é fácil: até o fim
of a brief episode.
até o fim mesmo, essa vodka é foda, não deixa nada barato.
So make it one for my baby
Sou mais aquilo que eu bebo
and one more for the road.
o meu fornecedor, é claro.
I got the routine,
Agora tem o Garotinho aí, pode?
so drop another nickel
Tem como amigo
in the machine
Um tal de Marcinho
20 de dezembro de 2013
in Augusto Nunes
Mas muita gente descobriu só nesta segunda-feira, ao longo do Roda Viva (clique aqui para ver a íntegra) protagonizado pela dupla, que os Caruso esbanjam talento também na sátira musical.
Num dos melhores momentos do programa, Chico imita Lula traduzindo para o português a letra de One For My Baby (And One More For The Road), de Frank Sinatra, que Paulo interpreta em inglês.
Confira:
Eu estou convencido de que nunca antes na história deste país foi tão desnecessário saber inglês. Todo mundo sabe inglês, nós somos colonizados mesmo. Eu vou mostrar isso para vocês com uma música do meu amigo Frank Sinatra chamada Uof o my baby uof o the road. E eu vou traduzir pra vocês. Vai, Frank.
It’s quarter to three.
Precisamos cortar essa árvore
There’s no one in the place
Destoa dessa praça
except you and me.
aceite-me a mim.
So, set ‘em up, Joe,
Muita Seven-up enjoa,
I got a little story
eu tenho um livro de história
I think you oughtta know.
que embananou.
We’re drinkin, my friend,
O Valdik, meu amigo,
to the end
Essa é fácil: até o fim
of a brief episode.
até o fim mesmo, essa vodka é foda, não deixa nada barato.
So make it one for my baby
Sou mais aquilo que eu bebo
and one more for the road.
o meu fornecedor, é claro.
I got the routine,
Agora tem o Garotinho aí, pode?
so drop another nickel
Tem como amigo
in the machine
Um tal de Marcinho
20 de dezembro de 2013
in Augusto Nunes
Nenhum comentário:
Postar um comentário